Карсский договор

4363

13 октября 1921 (1337) года

Правительства Армянской Советской Социалистической Республики, Азербайджанской Советской Социалистической Республики и Грузинской Советской Социалистической Республики, с одной стороны, и Правительство Великого Национального Собрания Турции – с другой, разделяя принципы братства наций и право народов на самоопределение, воодушевляемые желанием установить между собой  постоянные сердечные взаимоотношения и непрерывную искреннюю дружбу, основанную на взаимных интересах обеих сторон, решили приступить к переговорам при участии Российской Социалистической Федеративной Советской Республики в целях заключения Договора о дружбе и назначили для сего своими уполномоченными:

Правительство Армянской Советской Социалистической Республики: Асканаза Мравяна – Народного Комиссара по Иностранным Делам, Погоса Макинзяна –  Народного Комиссара по Внутренним Делам;

Правительство Азербайджанской Советской Социалистической Республики: Бехбуда Шахтахтинского – Народного Комиссара Государственного Контроля;

Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики: Шалву Элиава – Народного Комиссара по Военным и Морским Делам, Александра Сванидзе – Народного Комиссара по Иностранным Делам и Народного Комиссара Финансов;

Правительство Великого Национального собрания Турции:

Кязима Карабекир-пашу – депутата Великого Национального Собрания от Адрианополя, Командующего Восточным фронтом, Вели-бея – депутата Великого Национального Собрания от Бурдура, Мухтар-бея – бывшего помощника Статс-секретаря общественных работ, Мемдуха Шевкет-бея – Полномочного Представителя Турции в Азербайджане;

Правительство Российской Социалистической Федеративной Советской Республики: Якова Ганецкого – Полномочного Представителя в Латвии,

каковые после обмена полномочиями, найденными в надлежащей и законной форме, согласились о нижеследующем:

     Статья 1

Правительство Великого Национального Собрания Турции и Правительства Социалистических Советских Республик Армении, Азербайджана и Грузии считают аннулированными и утерявшими силу договора, заключенные между государствами, ранее осуществлявшими свои суверенные права на территории, входящей ныне в состав территорий Договаривающихся сторон и касающиеся вышеупомянутых территорий. А равно и договора, заключенные с третьими державами и касающиеся Закавказских Республик.

Считается установленным, что настоящая статья не применяется к Турецко-русскому договору, заключенному в Москве 16 марта 1921 (1337) года.

     Статья 2

Договаривающиеся стороны соглашаются не признавать никаких мирных договоров или иных международных актов, к принятию которых понуждалась бы силою одна из них.

В силу этого Правительства Армянской Азербайджанской и Грузинской Советских Социалистических Республик соглашаются не признавать международных актов, касающихся Турции и не признанных Национальным Правительством Турции, представленной ныне ее великим Национальным Собранием.

(Под понятием Турция в настоящем Договоре подразумеваются территории, включенные в Национальный Турецкий Пакт от 28 января 1920 (1336) года, выработанный и провозглашенный Оттоманской Палатой Депутатов в Константинополе и сообщенный прессе и всем государствам).

Со своей стороны, Правительство Великого Национального Собрания Турции соглашается не признавать международных актов, касающихся Армении, Азербайджана и Грузии и не признанных соответствующими Правительствами этих стран, представленными ныне Советами Армении, Азербайджана и Грузии.

     Статья 3

Правительства Советских Социалистических Республик Армении, Азербайджана и Грузии, признавая режим капитуляций несовместимым со свободным национальным развитием всякой страны, равно как и с полноценным осуществлением ее суверенных прав, считают утерявшими силу и отмененными всякого рода функции и права, имеющие какое-либо отношение к этому режиму.

     Статья 4

Северо-восточная граница Турции (согласно карте русского Генерального штаба масштабом 1/210000 – 5 верст в дюйме) определяется линией, которая начинается у деревни Сарп, расположенной на Черном море, проходит через гору Хедис-мта, линию водораздела горы Канны-даг; затем она следует по старым северным административным границам Ардаганского и Карсского санджаков по тальвегу рек Арпа-чай и Аракса до устья Нижнего Кара-су. (Подробное описание границ и вопросы, к ней относящиеся, определены в приложениях I и II и на прилагаемой карте, подписанной обеими Договаривающимися сторонами. В случае расхождения между текстом Договора и картой решающее значение придается тексту.)

Подробное определение и проведение государственной границы в натуре, равно как и демаркация производится смешанной пограничной комиссией с одинаковым числом членов от Договаривающихся сторон и с участием представителя РСФСР.

Приложение IV: карта.

     Статья 5

Правительство Турции и Правительства Советской Армении и Азербайджана согласны, что Нахичеванская область в границах, указанных в приложении III настоящего Договора, образует автономную территорию под протекторатом Азербайджана.

     Статья 6

Турция соглашается уступить Грузии сюзеренитет над городом и портом Батум и территорией, лежащей к северу от границы, указанной в ст. 4 настоящего Договора и составляющей часть Батумского округа, при условии, что:

1) население местностей, указанных в настоящей статье, будет пользоваться широкой местной автономией в административном отношении, обеспечивающей каждой общине ее культурные и религиозные права, и население будет иметь возможность установить в указанных местностях земельный закон, соответствующий его пожеланиям;

2) Турции будет обеспечен свободный транзит всяких товаров, отправляемых в Турцию или из нее, через Батумский порт, беспошлинно, без учинения каких-либо задержек и без обложения их какими бы то ни было сборами, с предоставлением Турции права пользоваться Батумским портом без взимания за то специальных сборов.

Для проведения в жизнь этой статьи будет немедленно после подписания настоящего Договора образована Комиссия из представителей заинтересованных сторон.

    Статья 7

Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики и Правительство Великого Национального Собрания Турции соглашаются упростить жителям пограничной зоны переход границы, при условии соблюдения таможенных, полицейских и санитарных правил, которые будут установлены по этому поводу Смешанной комиссией.

     Статья 8

Правительство Грузинской Советской Социалистической Республики и Правительство Великого Национального Собрания Турции, принимая во внимание необходимость для жителей пограничных местностей обеих стран пользоваться летними и зимними пастбищами, находящимися по другую сторону границы, согласились предоставить этим жителям право перехода через границу с их стадами и пользования традиционными пастбищами.

Таможенные правила, равно как и полицейские, санитарные и другие мероприятия для перехода через границу будут установлены Смешанной комиссией.

     Статья 9

Дабы обеспечить открытие проливов и свободу прохождения через них торговых судов всех народов, Турция и Грузия соглашаются передать окончательную выработку международного статута Черного моря и проливов будущей конференции из делегатов прибрежных государств. При условии, что вынесенные ею решения не нанесут ущерба полному суверенитету Турции, равно как и безопасности Турции и ее столицы Константинополя.

    Статья 10

Договаривающиеся стороны обязуются не допускать образования или пребывания на своей территории организаций или групп, претендующих на роль правительства другой страны или части ее территории, равно как и пребывания групп, имеющих целью борьбу против другой страны.

Считается установленным, что под турецкой территорией, упомянутой в настоящей статье, подразумевается территория, находящаяся под непосредственным военным и гражданским управлением Правительства Великого Национального Собрания Турции.

     Статья 11

На граждан обеих Договаривающихся сторон, находящихся на территории другой стороны, будут распространяться все права и обязанности, вытекающие из законов страны, в коей они находятся, за исключением обязанностей по национальной обороне, от коих они будут освобождены.

Вопросы, касающиеся семейного права, права наследования и дееспособности граждан обеих сторон также составляют исключение из постановлений настоящей статьи. Они будут регламентироваться особым соглашением.

     Статья 12

Договаривающиеся стороны согласны применить принцип наибольшего благоприятствования к гражданам каждой из Договаривающихся сторон, пребывающим на территории другой стороны.

Настоящая статья не применяется к правам, предоставленным взаимно Советскими Республиками на своей территории гражданам союзных Советских Республик, равно как и к правам, предоставленным Турцией гражданам мусульманских государств, союзных Турции.

     Статья 13

Всякий житель территорий, составлявших до 1918 г. часть России и признанных находящимися ныне под суверенитетом Турции, имеет право, если пожелает, отказаться от турецкого гражданства, свободно покинуть Турцию и взять с собой свои вещи, свое имущество или их стоимость.

Равным образом, все жители территории, сюзеренитет над которой был Турцией уступлен Грузии*, имеют право, если пожелают, отказаться от грузинского гражданства, свободно покинуть территорию Грузии и взять с собой свои вещи, имущество или их стоимость.

Жители, упоминаемые в вышеуказанной статье, будут пользоваться месячной отсрочкой от воинской повинности с момента, с которого они в должной форме заявят о своем желании покинуть упомянутые территории.

     Статья 14

Договаривающиеся стороны обязуются заключить в течение 6 месяцев со дня подписания настоящего Договора специальные соглашения, касающиеся беженцев войн 1918-1920 гг.

     Статья 15

Каждая из Договаривающихся сторон обязуется объявить немедленно после подписания настоящего Договора полную амнистию гражданам другой стороны за преступления и проступки, вытекающие из военных действий на Кавказском фронте.

     Статья 16

Договаривающиеся стороны согласны в течение 2 месяцев со дня подписания настоящего Договора вернуть бывших военнопленных и гражданских пленных, находящихся на территории одной из Договаривающихся сторон.

     Статья 17

Для обеспечения непрерывности сношений между их странами Договаривающиеся стороны обязуются принять, по взаимному согласованию, все необходимые меры в целях сохранения и развития железнодорожных, телеграфных и иных средств сообщения, равно как и обеспечения свободного передвижения людей и товаров без всяких задержек.

Однако признается, что в отношении передвижения, въезда и выезда как путешественников, так и товаров, будут полностью применяться установленные в каждой из стран Договаривающихся сторон на этот счет правила.

     Статья 18

В целях установления торговых сношений и регулирования всех экономических и финансовых или других вопросов, необходимых для укрепления дружественных отношений между Договаривающимися странами, немедленно после подписания настоящего Договора будет образована в Тифлисе Комиссия из представителей заинтересованных стран.

     Статья 19

Договаривающиеся стороны обязуются заключить в течение 3 месяцев со дня подписания настоящего Договора консульские конвенции.

     Статья 20

Настоящий Договор, заключенный между Правительствами Армении, Азербайджана, Грузии и Турции, подлежит ратификации.

Обмен ратификационными грамотами состоится в Эривани в возможно ближайшие сроки.

Настоящий Договор вступит в силу с момента обмена ратификационными грамотами, за исключением статей 6, 14, 15, 16, 18 и 19, которые вступят в силу немедленно после подписания Договора.

В удостоверение изложенного вышеупомянутые уполномоченные подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.

Составлено в пяти экземплярах в Карсе 13 октября 1921 (1337) года.

А. Мравян, П. Макинзян, Кязим Карабекир, Вели, Б.Шахтахтинский, Мухтар, Ш. Элиава, Мемдух Шевкет, А. Сванидзе, Ганецкий.

Фото – Карс